【浙医护理人】生声不息丨浙江医院--国际医学生的温暖见习之旅
原文链接:https://mp.weixin.qq.com/s/_M4gXVtlfdNNmQrIa_ETGg 2025年7月,我院迎来了来自坦桑尼亚、尼日利亚、孟加拉国、卢旺达4 名国际见习生(浙江中医药大学留学生)为期四周的临床见习任务。我院护理部聚焦留学生的专业背景和实际需求,制定了详细的英文教学计划、日程安排及实践任务安排计划表。科室选派经验丰富的带教老师,采用“一对一”指导方式,重点讲解老年综合评估、慢性病管理等专业知识,积极组织见习生参与日常查房、病例讨论及基础护理操作,帮助见习生熟悉老年常见病、多发病的诊疗规范,掌握老年患者的护理要点。经过规范化带教,见习生们的临床实践能力得到快速提升。下面就让我们从国际医学生的文字中回顾这一美好的见习经历吧!留学生的声音Beyond Borders: A Month of Compassion and Learning in Geriatric Care无界仁心:老年病科见习的温暖与成长As international students from Zhejiang Chinese Medical University, we pen these words with overflowing gratitude for the life-changing four weeks we spent in your Geriatrics Department. This clinical placement has been nothing short of transformative, revealing to us the profound beauty of healthcare that transcends all boundaries - of language, culture, and nationality. 作为浙江中医药大学的留学生(尼日利亚的李柔),我们在老年病科度过的这四周实习经历彻底改变了我们。此刻,我们怀着满溢的感恩之情写下这些文字。这段临床见习不仅让我们学习专业知识,更让我们见证了超越语言、文化和国界的医疗人文之美。Under the guidance of extraordinary mentors like Head Nurse Shao and our beloved teachers - Ms. Guan Huilan, Ms. An Linlin, Ms. Ke Hongying, Ms. Qin Yongmei, and Ms. Bai Meng - we didn't just learn geriatric nursing; we witnessed the art of healing at its most compassionate. Your professional excellence in specialized care, from delicate IV insertions to comprehensive pain assessments, set the gold standard we now aspire to. 在邵护士长以及管惠兰、白萌、安琳琳、柯红映、秦永妹等老师的指导下,我们学到的不仅是老年护理技能,更是最富同情心的治愈艺术。从精细的静脉穿刺到全面的疼痛评估,你们在专科护理中的专业水准,都值得我们深入学习。MoreThe warmth with which you welcomed us still brings tears to our eyes - whether it was sharing your meal cards when we missed lunch, patiently repeating instructions until we mastered procedures, or celebrating our small victories as your own. In your eyes, we were never "foreign students," but simply future colleagues worthy of your very best. 你们给予的温暖至今仍让我们热泪盈眶 —— 错过午餐时主动分享饭卡、耐心指导直至我们掌握操作要领、每一次真诚的鼓励。在你们眼中,我们从来不是 “外国学生”,而是值得倾囊相授的未来同行者。TRAVEL IN SUMMERParticipating in the geriatric group therapy sessions opened our hearts to the power of connection. Guiding elders through reminiscence activities, we saw how your evidence-based interventions brought light to their eyes. The palliative care program taught us that medicine isn't just about curing, but about honoring life's final journey with dignity - a lesson etched forever in our souls. 参与老年团体治疗项目让我们深刻体会到联结的力量。通过引导老年患者进行回忆疗法,我们见证了循证干预如何点亮他们的眼神。安宁疗护项目则教会我们,医学不仅是治愈,更是用尊严守护生命的最后旅程--这一课将永远铭刻在我们的灵魂中。To our dear patients - the grandparents who taught us local proverbs, the aunties who patted our hands reassuringly - thank you for trusting these nervous foreign hands. Your laughter during art therapy, your stories shared over morning care, transformed clinical tasks into sacred human connections. 致我们亲爱的患者们,教我们说本地谚语的老爷爷老奶奶,在操作时轻拍我们手背给予鼓励的阿姨们,感谢你们信任我们这些紧张的外国实习生。艺术治疗中的欢声笑语,晨间护理时分享的人生故事,让普通的临床操作升华为神圣的生命共情。This department doesn't just treat illnesses; it nurtures lives. From wound care rounds to medication education, every interaction demonstrated your world-class geriatric expertise wrapped in unconditional kindness. You've shown us that true healthcare speaks the universal language of the heart. 在这里,你们治愈的不仅是病痛,更守护着每一个生命的尊严与希望。从细致的换药到耐心的用药指导,你们用专业的技术包裹着质朴的关怀,让我们懂得:最好的治疗,是用心与心的对话。2025 As we leave, we carry forward not just clinical skills, but your legacy of treating every soul as family. The world needs more healers like you - professionals who see no borders in compassion. With deepest respect and everlasting gratitude。临别之际,我们带走的不仅是精湛医术,更是“大医精诚”的精神火种。你们用行动诠释了仁心无疆的医者境界,这个世界正需要更多这样超越国界的生命守护者。文化有差异,交流无国界。此次见习项目不仅为留学生提供了学习机会,也为医院带来了新的活力。未来,浙江医院护理部将持续优化留学生实习见习带教工作,在培养具备国际化视野的医学人才方面持续发力,不断提升医院教学水平和教学质量,进一步强化国际化交流与合作。文稿:Rauhiya Hassan Ali(李柔)Zhejiang Chinese Medical University(浙江中医药大学留学生)图片:管惠兰编辑:管惠兰审核:护理部